En Iberoamérica se hablan unas 500 lenguas indígenas, según estimaciones del Fondo para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de América Latina y El Caribe (FILAC).
Valorando la diversidad y la riqueza de estos idiomas, y ante la amenaza de extinción de algunos de ellos, FILAC ha lanzado un programa para revitalizar las lenguas indígenas en la región, en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas celebrado en 2019.
Se trata de una serie didáctica en la que expertos reflexionan sobre distintos aspectos de las lenguas indígenas, entre ellos la particularidad de ellas, su transmisión y el riesgo de que desaparezcan.
Cápsulas didácticas
Por ejemplo, Fernando Prada, investigador del Programa de Educación Intercultural Bilingüe de Bolivia, explica lo que –a su modo de ver– hace falta para revitalizar las lenguas indígenas.
Para él, sin tierras no hay lengua ni cultura: “La recuperación del territorio es un punto básico para la revitalización, porque un idioma no vive solo, sino que vive y se revitaliza en sociedad”.
“Es en ese territorio donde se establecen una serie de relaciones sociales, productivas y económicas que contribuyen al desarrollo de los discursos en lenguas indígenas y aseguran su transmisión a nuevas generaciones”, añade.
“Las lenguas mueren a una velocidad cada vez más rápida porque no hay una transmisión intergeneracional y porque los hablantes dejan de hablarlas”
Mariana Arratia
Por su parte Marina Arratia, vicepresidenta del Programa de Educación Intercultural Bilingüe de Bolivia, describe cuáles son las diferencias entre la lingüística tradicional y la ecolingüística, a la que considera una interdisciplina más pertinente a la hora de trabajar con lenguas indígenas.
Para Arratia, revitalizar un idioma indígena implica “salir de los marcos tradicionales lingüísticos y conectar con la vida cotidiana en la comunidad”.
“Las lenguas mueren a una velocidad cada vez más rápida porque no hay una transmisión intergeneracional y porque los hablantes dejan de hablarlas, no porque no se hagan más diccionarios o libros en esos idiomas”, completa.
El material didáctico puede verse en el canal de YouTube de FILAC.